Трудно ли быть казахом? Или современные уроки казахского

2 июля, 22:07

Интервью с Канатом Тасибековым, автором популярного в Казахстане учебника«Ситуативный казахский. Мир казахов»

 

Қанат-аға, во-первых, примите нашу искреннюю благодарность за Ваш труд «Ситуативный казахский», который стал настольной книгой многих казахов. этой связи такой вопрос: Но почему Вашу книгу сложно найти в книжных магазинах – она только в Интернете? Эта ситуация в целом показательна для качественных учебных пособий по казахскому языку – их сложно найти не только в книжных магазинах, но и в Интернете. Причем в Интернете они в основном размещаются на платной основе. А как же государственная политика по развитию казахского языка, неужели нельзя все это организовать государству на бесплатной основе? 

- Она продается во всех книжных сетях, например один только «Меломан» на сегодняшний день продал около 2 000 ее экземпляров, а также в «Атамұре», «Алматы–Кітап», «Академкниге», «Гулянде», «Книжном городе» и др.

Я уже несколько раз перевыпускал свою книгу, которая первоначально была напечатана тиражом в 1 000 экземпляров. Начиная со второго тиража я внес изменение в название книги. Это случилось так. Через месяц-два после того, как моя книга вышла, я разместил рекламу о ее продаже в газете «DAT». Реклама та вышла на одной странице с «Плетеньем чепухи» Герольда Бельгера и мне стало неудобно оттого, что я даже не презентовал свою книгу такому знатоку казахского языка, как он. Я пришел к Герольду Карловичу засвидетельствовать свое почтение –«сәлем беру» и оставил ему в подарок свою книгу, а он, неожиданно для меня, прочел ее и написал очень положительную рецензию.

Однако в рецензии Герольд-аға посетовал на излишнюю, по его мнению, научность ее названия – «Ситуативный казахский», отметив, при этом, что сама книга отражает мир казахов, и посоветовал ее назвать именно так, что я, с его благословения, и сделал. Следующие тиражи носят название «Ситуативный казахский. Мир казахов».

Книгу я написал для взрослых людей, не имеющих много времени специально учить язык, прежде всего, для русскоязычных. Я выпустил ее сам, без всяких формальностей и спонсоров, получив только предварительно код ISBN в Книжной палате. Сейчас общий напечатанный тираж ее равняется 10 000 экземпляров.

А вообще-то по специальности я - коневод, кандидат сельскохозяйственных наук. Закончил Алма-Атинский зооветеринарный институт, который в конце семидесятых, наряду с Московской сельскохозяйственной академией им.Тимирязева, являлся одним из двух (!) советских ВУЗов, готовивших зоотехников-коневодов. В Тимирязевку я ехать побоялся, подготовка у меня была все же сельской школы, поэтому поступил в АЗВИ, однако впоследствии именно в Тимирязевской академии в 1988 году я окончил очную аспирантуру и защитил кандидатскую диссертацию по спортивному коневодству.

Затем, уже в 94-ом году, выиграв конкурс по программе «Болашак», я уехал на годичную стажировку в Бургундский университет, где добился подтверждения своей кандидатской и на основании этого записался в докторантуру. Комиссия по Болашаку приняла решение о финансировании моего обучения. Во Франции мне подобрали научного руководителя и два года я там занимался исследованиями. Но 1998-ом году, когда оставался всего один год до защиты докторской диссертации, меня вернули на Родину.

Вернувшись, я потребовал разъяснений, на каком основании меня вернули обратно и мне представили стенограмму заседания комиссии «Болашак», один из членов которой, выступил со словами, что: «…у нас зоотехников и без того много, докторов наук в том числе, зачем нам Тасибекова за такие большие деньги готовить во Франции, когда в стране более востребованы специалисты по нефти и газу, электронике, машиностроению». Мне просто прекратили финансирование и я вернулся.

Я, конечно, понимаю определенную логику этого решения, но целесообразность его трудно понять, поскольку два года меня учили, и оставалось просто доучить один год. Французы очень удивились тому, что такие большие деньги были затрачены, а не довели до конца. Действительно, поскольку мои исследования были связаны с подопытными животными, я проводил химические анализы в лаборатории, а они там стоят недешево, сумма была затрачена приличная.

И если, предположим, я был бы докторантом по политологии, философии или филологии, то никаких проблем, я просто остался бы и завершил обучение за собственные средства. В этом случае мне была бы нужна только моя голова, мои знания и читательский билет в библиотеку. Но поскольку работа моя была связана с подопытными животными и лабораторными анализами, это требовало больших затрат, и поэтому я не смог доучиться за свой счет. Вот так я и не стал доктором наук, хотя за спиной было уже два года докторантуры, я уже начал писать диссертацию, обобщать полученные экспериментальные данные и т.д.

После того как вернулся в Казахстан, я занялся бизнесом, проработав в течение пяти лет директором представительства по Средней Азии и Казахстану одной крупной французкой химической компании с более чем со столетней историей. Потом возглавлял представительство российской компании, также занимающейся бизнесом в области кормовых добавок, ну и в итоге создал свою фирму в Алматы. А вообще я коренной астанчанин, вернее из Целиноградской области. В начальной школе учился в г.Алексеевка (сейчас Акколь), где был единственным казахом в классе. Затем наша семья переехала в село Кенес, где я закончил среднюю школу, после окончания которой и уехал в Алма-ату, поступив в АЗВИ.

Что касается книгоиздания, то обычно у нас автор пишет и одновременно ищет спонсора на издание книги. У меня же, слава Аллаху, было достаточно своих средств, и для того чтобы напечатать книгу, и для того, чтобы в течение двух лет абсолютно ничем не заниматься иным, кроме написания книги. Спасибо моей семье, что поняли и поддержали, когда я оставил бизнес.

Я знаю, что «Ситуативный казахский» один из лидеров по продажам в стране. У нас, как известно, членов Союза писателей Казахстана более 7 000 человек, у многих из них десятки наименований книг вышло. Но, изданные тиражом в одну тысячу экземпляров, они зачастую пылятся в книжных магазинах и не могут продаться в течение десяти и более лет.

У моей же книги сложилась совершенно иная судьба. Если на сегодняшний день только через сеть магазинов «Меломан» реализовано около 2 000 экземпляров моей книги, то в целом продано уже около 10 000 экземпляров.

В ноябре прошлого года 2013 года меня пригласили в Астану на церемонию вручения нагрудного знака «Тіл жанашыры», которым награждаются граждане, проявившие искреннюю заботу о казахском языке и внесшие весомый вклад в его развитие. Это все на государственном уровне организовывалось. Эту награду в Музее Первого Президента в присутствии сотрудников Администрации Президента лично вручал член экспертного совета Комитета по надзору аттестации в сфере образования и науки МОН профессор Евразийского Национального Университета имени Л.Н.Гумилева Серик Негимов.

Наш прием продолжался три дня, нас поселили в шикарной гостинице, была культурная программа с экскурсией по городу. Состоялась и встреча с тогдашним министром культуры Мухтаром Кул-Мухаммедом, накануне которой организаторы меня предупредили, что именно я должен буду выступать от имени награжденных, видимо, как представитель русскоязычной части населения.

На самой встрече я поднял руку, и начал представляться, на что М.Кул-Мухаммед махнул рукой и сказал: «…что Вы мне рассказываете, я Вашу книгу читал и Вас самого знаю». Тут же дал поручение, находившемуся в зале Председателю Комитета по языкам, чтобы «Ситуативный казахский» выпустили за государственный счет тиражом 4 000 экземпляров. Мне было очень приятно это услышать.

Сейчас на дворе уже июль, прошло более полугода с того момента, как я предоставил в Комитет по языкам книгу и все необходимые документы. Выпуск книги утвержден на экспертном совете, все формальности соблюдены, однако до сих пор ее не напечатали. Я лишний раз убедился как медленно и неповоротливо работает бюрократическая машина.

Мне и второй том книги сказали обязательно принести, чтобы выпустить за государственный счет. Но однако еще и первый том не издан, а меня уже давно читатели просто берут за горло - когда же, мол, будет второй том? Он у меня уже написан и сверстан. Даже не знаю, как быть?

Что касается продажи моей книги, то больше всех экземпляров ее продано в «Меломане». Но отношение этой книжной сети к проблеме казахского языка, казахскоязычным авторам в целом, мне не совсем нравится. Поясню. Если зайти в «Меломан», то можно убедиться, что по подбору книг он почти ничем не отличается от аналогичного рода магазинов, предположим, где-то в России, казахских авторов там практически нет. Формально все правила соблюдены, имеются даже полки названные «Өзекті әдебиет», но там представлены издания западных или российских авторов, таких например как Джоан Роулинг или Дарья Донцова.

В «Меломане» моя книга стоит в разделе изучения иностранных языков, что само по себе нонсенс. И это несмотря на то, что она пользуется большим спросом, получила прекрасные отзывы Олжаса Сулейменова, Мурата Ауезова и Сабита Досанова.

И еще. Как бизнесмен я вижу, что в целом оставляет желать лучшего само качество менеджмента в сфере книготорговли. В «Меломане» с цифрами продаж и анализом все в порядке, но если запросить аналогичные сведения в «Алматы–Кітап» или «Академкниге», то там их просто нет, и единственное, что там могут ответить – Ваша книга продается прекрасно и т.п.

Вот Вы задали вполне справедливый вопрос о государственной поддержке развития казахского языка. На самом деле мы знаем, что на его изучение выделяются огромные средства из госбюджета, миллиарды тенге, но сама нынешняя система их освоения не направлена на достижение конечного результата.

Например, преподаватель курсов казахского языка вряд ли заинтересован в том, чтобы его слушатели реально освоили язык, потому что он получает оплату исключительно за учебные часы, которые ему надо провести. Вот и все. К тому же, каждый из нас по природе своей стремится к упрощению, и если преподавателю из года в год легче обучать малопродуктивным для применения в обычной жизни диалогам типа «Сіздің атыңыз кім? Менің атым Сәкен», он и будет это делать, потому что именно за это получает полноценную зарплату, а не за то, что его ученики освоили язык.

Я Вам даже больше скажу. Как то я принимал участие в программе ТВ «Айтуға оңай», посвященной методикам изучения казахского языка. Меня туда пригласили в качестве гостя, я начал отвечать на вопросы ведущего: каково это начать учить язык в возрасте 50 лет, что меня подвигнуло на это, и так далее. В аудиториии находилось не менее 50-60 человек и, в какой-то момент, я взяв на себя инициативу, попросил поднять руки тех, кто закончил русскую школу. И таким в единственном числе оказался Ваш покорный слуга!? И это очень показательно.

Что я хочу сказать - во всех комитетах, в СМИ, в отделах акиматов, в негосударственных организациях, занимающихся языком  - везде работают люди, которые сами прекрасно владеют языком и, которые обсуждают проблемы его преподавания и внедрения, конечно же, только на казахском языке. Но получается так, что целевая аудитория, которой адресовано все это, так называемые русскоязычные, абсолютно в неведении, что там происходит, какие бушуют бури и ломаются копья. В казахских СМИ постоянно звучат обвинения в их адрес: «манкурты, сатқындар, оңбағандар», «неге оқымайды ана тілді». Все это происходит с эмоциями, читаются с надрывом стихи, на митингах звучат обвинения в предательстве интересов родного народа, но русскоязычные казахи как раз ничего об этом не знают, т.к. не читают этих газет, не смотрят этих передач, не ходят на эти митинги. Так продолжается более 20 лет. И в этом вся проблема. Поэтому у нас нет продвижения.

То, что меня пригласили в прошлом году и наградили, это просто небольшой сдвиг, некое свидетельство того, что, может быть, наконец приходит осознание существования целевой аудитории, с которой надо адресно работать.

Говоря о проблемах казахского языка, я против употребления выражения «Қазақ тілі үшін күрес, қазақ тілін дамыту» - «Борьба за казахский язык, развитие казахского языка». За него не надо бороться и кто мы такие, чтобы его развивать? Речь должна идти о том, чтобы научитьказахскому языку.

Мы ведь ставим цель, чтобы его все знали, поэтому усилия должны быть направлены не на то, чтобы бороться, защищать, проливать кровь и т.д., а чтобы научить. А для этого, нужно поставить конкретные задачи, точные сроки их выполнения, выполнять их, применяя необходимые для достижения цели, методы. Надо отнестись к этому как к бизнес процессу, отвлечься от эмоциональной патетики! Всем и так понятна важность казахского языка. Ну, сколько можно об этом говорить? Но все продолжается на уровне эмоций.

Повторюсь, у нас в языковых комитетах работают разные люди, в основном филологи, писатели и поэты, прекрасно владеющие казахским языком. Но их главная задача - научить незнающих. Вероятно, они не должны сами в обязательном порядке виртуозно, на ораторском уровне, владеть языком, но они обязаны уметь организовать процесс обучения, проследить этапы выполнения поставленных задач и подытожить результаты. А это совсем другое.

Государственная машина вообще неповоротлива и громоздка, как и всякая большая машина. Чиновники, которые работают с бюджетными деньгами, выделяемыми на развитие языка, тоже люди. Исходя из казахской пословицы - «Алтын көрсе, періште жолдан таяды», не все, я думаю, могут устоять перед соблазном, когда такие огромные суммы проходят сквозь их руки. Полагаю, этот фактор наверняка есть.

Я же свою задачу вижу в другом, моя цель не борьба с коррупцией или агитация, а написание книг, для изучения казахского языка. Независимо от того, поможет ли мне государство или нет, я буду их писать и издавать. Нурсултан Абишевич как-то сказал: «Кончайте говорить, занимайтесь конкретными делами». Простите за некий пафос, но лично я стараюсь без громких слов заниматься конкретным делом и мои книги тому подтверждение.

Как получилось так, что вы сами, будучи казахом, не знали языка?

Недавно один из моих родственников с сарказмом меня спросил: «Это ты, кто до 50 лет не говорил на казахском?», на что я ему ответил: «Это ты, который думает, что говорит на казахском?». Конечно, я не могу сказать, что не знал казахского вообще. Таких, каким был я - сотни тысяч, казахов, обладающих самым минимумом словарного запаса на казахском. Минимумом достаточным, чтобы на тое сказать: «Бақытты болыңыз, дең саулық тілеймін» или на похоронах «Иманды болсын». Но для того чтобы свободно говорить, полно донести свою мысль этого само собой недостаточно. И я занялся его изучением, в том числе и по этой причине.

Вот сейчас, когда идет процесс обсуждения проблем казахского языка, например его перевода на латиницу, нелепо вести полемику на русском. Именно поэтому для того, чтобы твое мнение было абсолютно полновесным и компетентным, мысль должна высказываться на казахском языке. Нонсенс, когда казах о проблемах казахского языка говорит на русском, да еще и в течение многих лет. Если ты такой умный, то почему, будучи казахом, не говоришь о проблемах казахского языка на казахском. Я считаю неприемлемым, когда кто-то из русскоязычных казахов выступает на русском языке со скептическими замечаниями, касающимися, предположим, введения в казахский язык каких-то новых терминов. Чтобы рассуждать на эти темы, надо самому знать казахский язык и говорить на нем.

Другой нонсенс в том, что казахскоязычная и русскоязычная аудитории обсуждают эти проблемы раздельно.

Русскоязычные казахи не самые глупые люди, не самые непатриотичные, иногда даже очень наоборот. Просто так сложилась их предыдущая жизнь, что они оказались без казахского языка и живут с русским. Но это не их вина и это не их осознанный выбор. Так случилось.

Я хотел бы послужить мостиком между русскоязычными и казахскоязычными казахами, которые говорят каждый о своем, а друг друга не слышат. Но между ними обязательно надо наладить путь. Я в Fasebook много времени провожу, и даже конфликтую часто, потому что там я достаточно резко обхожусь с русскоязычными казахами, которые бравируют незнанием казахского. Также выступаю против казахскоязычных, излишне жестко нападающих на них. Қазақша айтқанда - «Екі жаққа да ит болдым» (смеется).

Таким русскоязычным я говорю: это наш казахский язык, это святыня, и если вы думаете, что незнание родного языка приравнивает вас к европейцам, то глубоко ошибаетесь, это просто показывает отсутствие корней, недостаток культуры. Есть расхожая истина, что человек столько раз считается человеком, сколько языков он знает, но если не знать родной язык, то никакой другой не сделает тебя высококультурным человеком.

В свою очередь, казахскоязычным говорю: «Орыстілділерді өзімізге алдап-сулап, кеудеден итермей, ақылмен, мейірімменен тарту керек қазақ тіліне». Вот, например Мухтар Шаханов заявляет, что русскоязычные казахи не имеют ни гордости, ни совести и так далее. Но с ними же работать надо, а не обличать и отвергать, а ведь он считается у нас главным радетелем казахского языка

Моя книга это просто-напросто описание пути, который я сам лично прошел. Второй том я написал уже на казахском языке. И это, поверьте мне, очень непросто далось, потому что казахский язык настолько образный и очень богатый, что это даже, в какой то мере затрудняет его изучение. Наверное, необходима и реформа языка,  некоторая его стандартизация для того, чтобы его можно было выучить всем.

Этим в свое время занимался Ататюрк, упростив сильно перегруженный арабизмами и персизмами турецкий язык и переведя его на латиницу, чтобы любой турок мог читать и понимать то, что напечатано в газетах и книгах. Как пример богатства казахского языка – я насчитал в казахском языке для обозначения человека маленького роста 52 слова! Поэтому, думаю, есть сложности и с машинным переводом, там не всегда отображен весь синонимический ряд правильно. Я призываю не к упрощению языка, а к его стандартизации.

Богатство языка мы должны сохранить, но оно должно использоваться по прямому предназначению: в художественной литературе, в произведениях писателей, на театральных подмостках. Но правила общеупотребимого языка должны быть четко сформулированы, он должен быть приспособлен к машинному переводу, другим компьютерным программам. Чтобы решить этот вопрос, нам просто необходимо перейти на латиницу, что и сделал когда-то Ататюрк.

Согласитесь, что проблема казахского языка в немалой степени зависит от проблемы терминологии, по этому поводу много копий ломается. Вот, например, күйсандық или күйтабақ, это же действительно смешно звучит. Это все не идет на пользу языку, а наоборот - во вред. Переход же на латиницу снимает вопросы с терминологией.

Поясню. Все современные термины мы берем практически из одного языка, а именно, из русского. Да, только русский язык, в свою очередь, их взял из других языков. Те, например, что касаются спорта из английского языка, те, что касаются мореплаванья из голландского. Около 3000 слов тюркского происхождения насчитывают ученые, очень много заимствований из французского, который, отвлекусь, когда-то был языком «междворянского общения». Пушкинская Татьяна  в «Евгении Онегине»: «…выражалася с трудом на языке своем родном». Или, например, в «Войне и мире» франкоязычный Пьер Безухов постоянно дает себе слово, что с завтрашнего дня станет говорить только на русском. Как сегодня русскоязычный казах дает себе слово «Ертеңнен бастап қазақша сөйлеймін”. Это, увы, прямая аналогия.

Все термины вошедшие в русский язык он их к себе адаптировал в кириллическом написании и использует. На латыни или на французском они пишутся и звучат по-другому. В русский же язык они вошли, они в нем живут уже практически как русские слова.

Мы же берем большинство терминов не из оригиналов, а уже из русского языка. Взять, например, слово «стакан», у нас есть оно? У нас нет такого слова, мы взяли его из русского и пишем его с-т-а-к-а-н. Но по законам казахского речестроя, две согласные неохотно встречаются, и на казахском мы говорим ы-с-т-а-к-а-н.

Если же мы перейдем на латиницу, то все «русские» слова, пусть и имеющие различное происхождение, мы напишем на латинице, приспособив к казахской фонетике. I-s-t-a-q-a-n. И этот istaqan станет уже нашим, казахским, как это делается в русском и других языках.

Если останемся на кириллице, по каждому слову будут возникать вопросы, какой вариант лучше – істақан, ыстақан, стақан или стакан. Ведь даже чисто психологически человек, который владеет русским, будет сбиваться на их правильное русское написание, поскольку в тексте они выглядят как русские слова. Если же мы на латинице будем писать istaqan, или beliseped (велосипед), это уже будет наш, казахский стакан и велосипед, слова нашего языка. Таким образом, при переходе на латиницу проблема терминологии просто снимется, мы к своей фонетике приспособим все слова, которые у нас в языке внедряются. Конечно, психологически первое время будет трудно, но переходить на латиницу нужно, чтобы снять вопросы с терминологией.

О денежной стороне перехода. Никаких больших средств для этого тратить не понадобиться, у нас и сейчас латинский алфавит все знают. Например, даже бабушки 70-80-ти лет читают: это - Sony, это Toyota, а это Panasonic. Да и с финансовой точки зрения - не надо переиздавать на латинице те книги, которые уже были выпущены, просто все новое - надо выпускать на латинице.

Взять, к примеру, компьютерные программы, они же пишутся для рынка англоязычного на латинице, потом стараниями российских программистов они приспосабливаются к русскому рынку, использующему кириллицу, только затем, это уже как бы вторично, их адаптируют на кириллический вариант казахского. А так мы будем иметь прямую возможность.

Мы все часто бываем за границей. В отелях Китая, или, например, Франции, стоят компьютеры, подключенные к интернету. Но попробуйте набрать на них что-нибудь по-казахски, не получится. Даже на русском не получится, потому что раскладку можно выбрать и русскую, но на клавиатурах там нет обозначений. Достаточно сложно печатать, если на клавиатуре нет привычных глазу букв. И даже русский, находясь в Парагвае, например, пишет в Москву тексты на латинице.

На самом деле переход, о возможности которого мы сейчас говорим, уже осуществлен. Фактически переход на латиницу состоялся. Посмотрите социальные сети, в них даже те, кто называет себя радетелями языка, пишут либо на латыни или же на кириллице без употребления специфических казахских букв Ғ, Қ, Һ и т.д. В реальности переход на латиницу фактически осуществлен, поскольку жизнь сама привела к тому, что людям удобнее пользоваться латиницей. Просто вопрос законодательного оформления этого неизбежного процесса, в отношении которого высказывался и наш Президент, находится в плоскости политической конъюнктуры.

Но переход на латиницу не означает бегства от русской культуры. Ни в коем случае. Если человек учится в русской школе, то русский язык и русская литература будут ему преподаваться на кириллице. Никто не потеряет возможности читать при желании русских, казахских или зарубежных классиков, книги которых уже давно изданы на кириллице.

- Как Вы думаете, что, помимо языка, относится к фундаменту казаха и может ли осознание себя казахом, приверженность к казахской культуре быть достаточными основаниями для того, чтобы быть казахом? В целом, трудно ли быть казахом?

- Это философский вопрос. Но, если кратко, то нынешние реалии таковы, что мы не можем сказать, что казахи, не владеющие казахским языком, внутренне считают себя не-казахами, а русскими или кем-то еще. Они все равно казахи, и в душе они чувствуют свою принадлежность к казахскому народу и казахской культуре. И даже, как это не парадоксально прозвучит, русскоязычные казахи зачастую более казахи, чем казахскоязычные. Потому что часто казахскоязычный казах ощущает себя, в первую очередь, кереем, найманом или кыпшаком, а русскоязычный все-таки от этого больше абстрагирован. И он ощущает себя просто казахом. Ну так сложилось или получилось, что большой процент казахов не владеет пока родным языком, это положение безусловно надо менять. Само овладение казахским языком, я считаю, неотъемлемый атрибут процесса осознания себя казахом.

Что касается перевода казахского языка на латинский алфавит, я сказал, что это уже произошло, осталось только законодательно это закрепить. То же самое и в отношении «казахизации» страны. Сейчас много фактов, когда представители других этносов, например уйгуры, кыргызы и узбеки стараются записываться казахами. И даже если по межнациональным бракам взять, сейчас их количество не сокращается, а растет. И если раньше только парни казахи брали в жены русских девушек, а сейчас и русские парни берут в жены казахских девушек. Люди хотят натурализоваться.

Так что, хотим мы этого или не хотим, процесс «казахизации» иметь место быть. То есть уже престижно быть казахом, и есть люди, других национальностей, которые серьезно связывают свое будущее именно с Казахстаном, хотят остаться здесь, и их немало. Они считают, что поскольку они здесь родились, здесь жили и похоронены их предки, то они тоже казахи, и они хотят здесь жить, как часть казахского народа.

Вот по законодательству у нас казахом может записаться только тот, у кого отец и мать, или кто-то из них один, казахи. Но почему нельзя в таком случае дать юридическую возможность записаться казахами другим, кто желает этого. Заявил же в своем искреннем порыве Головкин: «Менің әкем орыс, шешем кәріс, ал мен озім қазақпын». А ведь если он пойдет в ЦОН и скажет «Мен қазақпын”, его не запишут казахом -  для этого у него нет юридических оснований.

Я же считаю, что принцип крови, по-прежнему являющийся у нас ключевым при определении национальности, в современных условиях несколько устарел. Если человек владеет казахским языком, если он хочет быть казахом, то надо дать такую возможность. Я думаю, что предложение о переименовании нашей страны в ҚАЗАҚ ЕЛІ, что по-русски означало бы Казахскую Республику, имело под собой именно эту подоплеку. В этом случае все казахстанцы стали бы называться казахами.

Вот в Узбекистане когда-то в советское время «добровольно-принудительно» записывали казахов узбеками. Сейчас в этих семьях по 2-3 поколения прошло, это 100% генетически казахи, но по паспорту они узбеки, считают себя узбеками, это, я думаю, не самые плохие узбеки. И разве узбеки от этого проиграли, нет - они только выиграли. Над этим вопросом нам надо очень серьезно подумать.

Казахским языком должны овладеть, в первую очередь, сами русскоязычные казахи. А то, что получается? Если спросить, положим, Иван Ивановича, почему ты не говоришь на государственном языке, он непременно и вполне справедливо парирует, а почему Мырқымбай Мырқымбаевич не говорит на казахском, будучи сам казахом. Сами казахи в первую очередь должны изучать и знать казахский язык. А уже потом у них будет моральное право требовать от всех остальных знания государственного языка.

Скажу больше – я считаю, что овладение казахским языком и его реальное внедрение в качестве государственного языка должно быть принято за нашу национальную идею.

Поясню почему. Казахи всегда считали единство основной духовной ценностью: «Бірлік бар жерде тірлік бар; Ырыс алды ынтымақ”; Төртеу түгел болса төбедегі келеді, алтау ала болса ауыздағы кетеді» Мечтой каждого хана было прекратить разделение казахов на жузы и роды – “Жүзге бөлінгеннің жүзі күйсін” объединить  казахов в один монолитный народ.

А сейчас в единой стране мы имеем разделение казахов по языковому признаку, на русскоязычных и казахскоязычных. Как может существовать и развиваться этнос, представители которого говорят на разных языках?! Для того, чтобы стать одним целым, одним народом, нам надо говорить на одном языке - казахском.

Задача объединения народа в единое целое очень сложна. Даже по сталинскому определению, нация представляет собой общность людей, которые проживают на одной территории и которые объединены одним языком. Поэтому задача всеобщего овладения казахами казахским языком должна быть принята как национальная идея. А у нас о языке, как объединяющем факторе, на более высоком уровне никто не думает.

Тем более что сейчас, в условиях, когда в очень интенсивном режиме осуществляются интеграционные процессы с Россией, отдельные казахстанские граждане, в том числе некоторые русскоязычные казахи высказывают мнение, что может и не надо теперь учить казахский язык. А это может усложнить его, и без того не блестящее положение.

Известно, как мы стали автономной республикой, а затем союзной, кто это нам дал, и не было там какой-то ожесточенной борьбы за казахский язык или против него. В советское время выпускались многотысячными тиражами все наши казахские классики. В советское время Абая переводили на мировые языки, в это время ставили памятники историческим личностям из числа казахов. Была создана и развивались национальная Академия Наук. Но мы сами все эти вопросы прохлопали, потому что Институт языкознания существовал, в нем было множество академиков, докторов и кандидатов филологических наук. Но они, как я думаю, особо не занимались развитием казахского языка, предпочитая защищать диссертации, получать звания и регалии, распределять квартиры и иные блага.

Казахский язык в жизни не развивался по той простой причине, что единая союзная экономика требовала применения единого языка, само собой – русского, когда существовал в СССР Госплан, когда хлопок, который выращивался в Узбекистане или Казахстане, перерабатывался в России. А на вопрос – почему в других республиках сохранили свои языки _ напомню, что в 1959 году проводилась всесоюзная перепись населения, по результатам которой было установлено, что в Казахской ССР казахи составляли 29%, т.е. на своей земле нас было меньшинство, менее 30%.

В наше же время, когда создается экономический союз с Россией, все заверения о том, что он не носит политического характера не должны вводить в заблуждение именно в части касающейся перспектив казахского языка. Ведь для того, чтобы существовала и развивалась единая экономика, вновь потребуется применение единого языка, коим, естественно, станет русский.

Я далек от мысли, что мы расстаемся со своим суверенитетом и т.д. Наверное, с экономической точки зрения, это оправдано, интеграционные процессы идут по всему миру, мы вовлечены в мировую экономику, это общий тренд и т.д. Но это приведет к тому, что те, кто и до этого у нас не стремился освоить казахский язык, тем более не станут учить его. По этой причине я не являюсь сторонником вступления в какие-либо союзы с Россией. Развиваясь самостоятельно, может, мы и несколько проиграли бы в экономическом плане, но состоялись именно как национальное государство, народ которого говорит на казахском языке. А так мы опять часть чего-то. Мы лишаемся своей истории и теряем при этом свой язык. Пусть никто специально ничего и не будет делать для подавления казахского языка. Просто чтобы стать конкурентоспособным в этом Союзе, нужно будет владеть именно русским языком.

Источник: e-center.asia продолжение следует

Комментарии (56)

  • Изык! , 5 июля, 18:55
    Было дело хотел вначале прервать чтение, но статья оказалась суперинтересная! Железобетонная логика автора, объективизм и реализм! Трындец, министерство культуры и самого Министра можно заменить дюжиной таких Тасибековых, немного финансов, голого интузиазма и мощи фантазии и как минимум получим Салам алейкум на казахском от самого Путина!
  • Серик Сагнай , 6 июля, 20:08
    Но важна то как раз именно роль государства, к чему и надо стремиться.
  • kPydZnrDCDeUeVmBP , 21 августа, 3:27
    aCEfjb <a href=\"http://jldyegpzhulg.com/\">jldyegpzhulg</a>, [url=http://olsxnamdtufp.com/]olsxnamdtufp[/url], [link=http://ttqvstssjjuu.com/]ttqvstssjjuu[/link], http://hfsusgzjigan.com/
  • CCtBNntfwRXLiLsE , 26 августа, 10:18
    uShTuK <a href=\"http://hbgtieqzupos.com/\">hbgtieqzupos</a>, [url=http://abmewqwbezxt.com/]abmewqwbezxt[/url], [link=http://ifiqbwkgqvil.com/]ifiqbwkgqvil[/link], http://ogorskdzfwtr.com/
  • xGHCwsBioPeRi , 27 августа, 0:55
    Nosd7B <a href=\"http://lnmyfxoclupr.com/\">lnmyfxoclupr</a>, [url=http://yliudzpjtvvr.com/]yliudzpjtvvr[/url], [link=http://bjbuvevqicyb.com/]bjbuvevqicyb[/link], http://gfzvfewmbfar.com/
  • lpgJjDDOPdaPfZsFPm , 29 сентября, 5:40
    yZ8NCN <a href=\"http://xwcmtdgkjliy.com/\">xwcmtdgkjliy</a>, [url=http://gbjtlkglckmc.com/]gbjtlkglckmc[/url], [link=http://zjocwtvkrjos.com/]zjocwtvkrjos[/link], http://xtczgqgavcnh.com/
  • Данияр Шалабеков , 20 октября, 23:22
    Рекомендую прочитать книгу Т БЕЙСЕНБИНОВА ( АҚИҚАТ )
  • RFWnjZPmceqvJaDcJIm , 9 января, 21:45
    LqA0ld http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • XUMxgWVCzMiiU , 10 января, 12:46
    T1Unt2 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • caHrVkrQVN , 11 января, 8:51
    S0skqu http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • QtxAHCbi88l , 16 января, 11:50
    I was looking evrheweyre and this popped up like nothing!
  • y6sF4EXE , 16 января, 18:06
    A rolling stone is worth two in the bush, thanks to this <a href="http://lxudblxupis.com">artclie.</a>
  • 6kW0E1VX , 17 января, 13:21
    That's a clever answer to a tricky qutiosen http://wstrksoma.com [url=http://ogimipbjufv.com]ogimipbjufv[/url] [link=http://izctbrpkq.com]izctbrpkq[/link]
  • uM6vZa0BSB4 , 19 января, 7:27
    Frankly I think that's <a href="http://cuoicmzf.com">abetoulsly</a> good stuff.
  • CXfKoNJVdS , 26 апреля, 4:12
    ZEhIQ4 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • KpxBfrIPuEeOK , 28 апреля, 14:44
    fRzHKe http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • Тимур Тукпатуллин , 5 июня, 18:24
    Статья интересная согласен. Только что это за комменты с цифрами и буквами? Вверху. Сейчас весь мир учит английский. Но себя знать надо. В среднем интеллектуалтный и культурный уровень выше у европейских казахов, у нагыз казахов мышление проще, эмоции переливаются выше края. Уровень культуры самое главное. Пророк Мухаммад смог поднять тупых животных до уровня мусульман. И казахов сможет при желании. Главное чтобы система была. Все руеоаодящие должности (кроме Нуреке-Ата) занимают или казахи с европейским вышлением, или европейцы, или нагыз перенявшие у первых двух их модели повеления. Даже сам автор так называемый Шала казак. Потому что он воспитан в европейской традиции, мыслит неказахскими категориями. Казахи сейчас на пути к тому какими мы все должны быть. Но нагыз должны поднять свой культурный уровень, а мы должны язык выучить или сделать так чтобы наши дети уже на казахском говорили. Впереди отстпивание независимости Казахстана. Мы должны быть монолитом.
  • kFIKzKpo , 1 августа, 2:02
    g7CF3Z <a href="http://bjaksezdrqyf.com/">bjaksezdrqyf</a>, [url=http://cqlxzncfcwvw.com/]cqlxzncfcwvw[/url], [link=http://viffowbfmasd.com/]viffowbfmasd[/link], http://nydnhowedyuh.com/
  • NBVtmudXyrxFZKXRX , 11 августа, 13:22
    kIDuBy http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • PzXgmKhiJcyf , 13 августа, 0:04
    O1bGvW http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • XjJZfXOHWltsxxm , 22 октября, 7:23
    FlUqI7 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • IYIJhWakZ , 22 октября, 8:25
    pEpsgi http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • yAZYGdzggmVeMyY , 23 октября, 13:39
    3y0YwF http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • SaxPAobAfLKuxUkEXpX , 23 октября, 15:42
    HCvmd2 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • MTpkseqc , 25 октября, 14:42
    dFCvI8 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • ETWQOgXxUs , 3 февраля, 11:52
    ctmkIT http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • JcZSCyMmNoPXNd , 11 мая, 21:09
    yJY1oX http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com
  • XTHRUrPRev , 13 мая, 12:13
    91efkV http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com
  • sEKIFJnVCqEvfvwAQi , 7 августа, 3:30
    ql4RuE http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • AGssViEsFvUhrBcOi , 7 августа, 5:45
    37BO17 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • NtiedCtLsGVyEuyM , 9 августа, 8:56
    ZepvRG http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • PgTEnGtttkSFiwTs , 12 августа, 4:32
    YGXDEb http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • UOxXXBBrpV , 13 августа, 8:52
    ywIKgk http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • LSlBHJFwoOgf , 13 августа, 8:52
    1pyBqW http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • ngLxqqIXhJo , 13 августа, 8:52
    k3l8gV http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • dMuKACwzOr , 14 августа, 6:39
    QZoroI http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • Сейлхан Жетписбаев , 21 сентября, 9:29
    Да ,у Каната Тасыибекова большой современной талант его книгу легко читать и можно с ним согласиться на каждом строчке. Только любая критика или оскорбление о языке в голову не брать и его быстро пропускать как ветер. Так должно быть в демократической стране, у казахов давным дано в крове заложено демократический культуры. Оны айту керек, оны жасырмау керек деп ел агалары аксакалы говорять.Если что то не так. А его мнение народ принимает всегда с пониманием.Канат не только защищает язык , он доказывает что за рубежом учиться не простые парный и девушки.
  • , 2 декабря, 11:43
  • dll fixer crack kickass , 10 декабря, 4:35
    Thankyou Lindsay. Although it appears as though along way off now From the the night,. Hoping your Mom and you properly.
    dll fixer crack kickass http://dlldll.dllefiles.com
  • ntdll.dll fix , 10 декабря, 21:31
    I'm sincerely thankful for this website that has distributed this wonderful sentence at here's owner.
    ntdll.dll fix http://poodll.dllefiles.com
  • dll user32 download , 12 декабря, 4:43
    Listening to. Such a great task, and appropriate tribute to Fraser. I understand you-all produced it an excellent few years ago, but I am happy today! You produced my awareness of it while communicating with Sproule and myself a couple of years before. It had been a visit that is wonderful, and also you were extremely generous with info and assistance! I'm studying Braighe Loch Iall and na horo eile! Cheers!
    dll user32 download http://dlldownloadfree.dllefiles.com
  • c dll file , 12 декабря, 16:31
    an animation is being done by me webliography for a category in high school and an internet newsletter was needed by us. I loved the setup of one's site and the notion of it being expert edited, therefore I used it within my demonstration.
    c dll file http://basedll.dllefiles.com
  • scandal.hummovie.xyz online , 20 декабря, 6:21
    Listening carefully to. This type of superb project, and fitting homage to Fraser. I know you-all made it a great few years ago, but I am not ungrateful today! You brought my attention to it while communicating with myself many years before. It had been a wonderful visit, and you also were quite large with info and guidance! I'm studying Braighe Loch Iall na horo eile! Cheers!
    scandal.hummovie.xyz online http://scandal.hummovie.xyz
  • xHYjkFcBlC , 30 декабря, 20:23
    cyFUiZ http://www.FyLitCl7Pf7ojQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • ohrZGanBMkwUL , 30 декабря, 20:24
    N2pPu1 http://www.FyLitCl7Pf7ojQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • Watch Sunadokei Episode #123 ( 2007 ) Online Download , 3 января, 3:56
    Maintain keeping in mind the origins of movement and also the-art living, the great work people! It’s critical that people move with all the times and recognize how engineering improvements and permits evolution, but in addition we understand how we got there!
    Watch Sunadokei Episode #123 ( 2007 ) Online Download http://quantical.fixerror.vip
  • JHBuurhNy , 6 января, 23:51
    mGp6pO http://www.FyLitCl7Pf7ojQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • UYfuVDWYcH , 6 января, 23:52
    HXUlsL http://www.FyLitCl7Pf7ojQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • OLRaZWEMs , 8 января, 21:11
    BGiC5k http://www.FyLitCl7Pf7ojQdDUOLQOuaxTXbj5iNG.com
  • nwY3o8oTW , 6 февраля, 8:20
    Short, sweet, to the point, FRlxe-EactEy as information should be!
  • rPi2RmkAr , 6 февраля, 14:03
    Your article was <a href="http://crdaexnxt.com">execnlelt</a> and erudite.
  • zGQljmTl , 1 апреля, 16:35
    OGmLSg http://www.LnAJ7K8QSpkiStk3sLL0hQP6MO2wQ8gO.com
  • TtoblrAPwJLsfhTYB , 2 апреля, 19:14
    AwtmMz http://www.LnAJ7K8QSpkiStk3sLL0hQP6MO2wQ8gO.com
  • nATkPJEVGSVVoaIUTKJ , 18 мая, 18:31
    6aWF7S http://www.LnAJ7K8QSpkiStk3sLL0hQP6MO2wQ8gO.com
  • dhmSNlDpjMrBXcJCmi , 18 мая, 19:41
    sbGw8n http://www.LnAJ7K8QSpkiStk3sLL0hQP6MO2wQ8gO.com
  • rhsSCTxehFA , 19 мая, 18:22
    hVbg1V <a href="http://ilztbtduxjfk.com/">ilztbtduxjfk</a>, [url=http://cjgzafxatnaz.com/]cjgzafxatnaz[/url], [link=http://psttwxretiux.com/]psttwxretiux[/link], http://cyhpmjodzlhc.com/